Lengamer.org - Lenguas de las Américas

Kari'ña (Venezuela)

Cuentos kari'ña
 

Este cuento trata sobre el sapo que fue al cielo:)

¿Anookü na'nana? ¿Quiénes somos?
 

Ajsaka kari'ñakon bojtojkommua Kariibe ijshatojkon ra'na biñño monto konopodatu amantonon tajake'nare ooko añña rejta o'bin kar'ña ujkusankommua, emantojkon konoopodatu paraana'bapa Ansoateki'pio - Benejsuerapo amü'konte Riññuku'wapa, amü'kon konoopodatu Monaga'bapan amü'konte sukre'bapa. mosekon pajporo kompayyü ooko aüranta konoorupuadatu.    

Los kari'ña somos pertenecientes a la familia lingüistica caribe, existe una poblacion aproximada de 11 mil personas que habitan entre el centro y sur del  estado Anzoátegui- Venezuela, tambien existen otras comunidades que estan situadas al norte y sur del estado Bolivar y en algunos puntos del estado Monagas y Sucre. Estas comunidades mayoritariamente son bilingües. 

Publicado por: María Machuca

Kari'ña hablante, egresada de Clave Venezuela 2013  

Porciones de la Biblia traducidas  
 

Mojse kaareta meerojoma yojso aüranta bepajkatooto mooroma, eeroma Rut ekaarü, eero tümüeroma pajporo ajsakaakon Kari’ña aüranta eerüpuanamu’wanome, bie’ijopoorooro adaürankonta teeropa yojso aüran meerojo meneetojse eeroman aüranaano tüapüja biatchotme, eerome kaürankonta rooro eerüpüarü arooto’me pia’me’ro yojso aüran arooto’me amu’konwa’ro.

Esta traducción de la historia de Rut en idioma Kari’ña es publicada con el propósito de dar a conocer la palabra de Dios en nuestro propio idioma y que las personas que no hablan el castellano puedan leer en su propio idioma y el mensaje de Dios pueda ser difundida a través de ello a cada persona que lo necesite.

Rutekaaruauranaanota:) (Historia de Rut)

 Propósito
 

Mierorüdako kü’waññe küjkaro kishimmierodatu pajporo mojkaro eerüpüanamukonwanoome eero küürürüüdako kü’waññe kishijshüdatu eerüpuanamu’wanome ¿eero animmieroja kajtaññe eerüpüanamukonwanome anojkanwanomeyyeke kishimmierodatu?

 Ko’ye eero tümüeroma meneetojse, kari’ña ra’na amantotoome mierorü ajkuse kuwayyükon kajsakarükonwa aüranaanota rooro eerüpüatojko’mue, eerobarayyeke piorijchomarü kü’waññema biara’nare tüapüja biayyümüa.

 Enepoto'me na'na namojsharükon, otuwara kamamürükon pia’me’ro küworupuatojko’mue, kari'ñakon amukonro popurukonpoonokonmaro iyyomero enepoto’me montonnoro kari'ñakon emamü’rü eero noono rejta.

 

Como escritores escribimos siempre con un objetivo o proposito, escribimos para un  destinatario que siempre será el lector.  Al hacer esta acción de escribir  siempre debemos de pensar ¿si no escribimos  para los que  leen,  para quién o porqué  escribimos?

Hoy día como integrante de un pueblo indígena nos vemos en la necesidad de escribir para satisfacer la necesidad de los lectores de nuestro pueblo, para impulsar cada día la lectura en el idioma Kari’ña para fortalecer  y preservarlo en el tiempo.

Se escribe para dar a conocer nuestras creencias, patrones de vidas, e inter actuar con kari'ña de otros países y demostrar que los Kari’ña  aun seguimos perviviendo en este mundo globalizado e igualmente, también para todo aquel que quiera conocer.

Persona responsable por esta página:

María Machuca

mariamachuca@gmail.com